Monday, December 13, 2010

The James Bible Comic featured on Episcopal Cafe

The comic translation of The Epistle of James is featured on the Episcopal Cafe this week. If you are not familiar with Episcopal Cafe, it is worth checking out. The site showcases the works of writers and artists of all kind as they seek to live the life of faith and reflect it in their art.

Saturday, December 4, 2010

Commissioned Digital Painting- St. Martin's Episcopal Church



I recently commissioned by St. Martin's Episcopal Church in Williamsburg, VA to do a digital painting of the church. I have painted pictures in oil, as well as in watercolor and ink washes. I was surprised how similar it is to paint the picture in photoshop, and how enjoyable it is to do paintings. We printed and framed several pictures for the church to give as gifts, and they turned out beautiful! I am excited by the possibilities of digital paintings, and the number of ways that they can be used, and how conveniently they can be adapted to different needs.


Tuesday, July 20, 2010

James 5:13-20













These are the final pages of the comic translation of James!
It has been a project one and a half years in the making, spanning two thousand years of Christian history, a true labor of love.
The project has challenged me to look deeper into my heart and my faith and seek to follow Christ in word and deed. Jame's message is not an easy one, but it resonates with a truth that is needed in our day, as it has always been needed.
The project has also given me the opportunity to venture into new territory for comic translation of the bible. I believe there is so much potential in this field, and we have only scratched it.
I would greatly appreciate any feedback you have on James. Please feel free to comment here, or send me an e-mail at earleygraham@aol.com.


James 5:12


Comic translation of James 5:12

Tuesday, June 15, 2010

How to Create a Bible Comic Part VII: Lettering







Here is the final stage of the Comic translation of Luke 2:41-52. The letters have been added to the color artwork using Adobe In Design.



Monday, June 14, 2010

How to Create a Bible Comic Part VIb.:Coloring














































How to Create a Bible Comic Part VIa: Coloring











How to Create a Bible Comic Part V: Inking

Inking is the step when you make the drawing ready for publication. In traditional printing media, black and white ink reproduces easier and clearer. The inks on these pages were drawn directly on the penciled pages. It is also possible to scan them in and digitally ink the pages.









How to Create a Bible Comic Part IV: Penciling

The next step in creating the comic is to refine the details of the drawing. This is often called penciling, because you use a pencil- or other non permanenant way of drawing that allows you to make changes. Using the Layout as a rough guide, it is now time to fill in the details of characters and settings. This is a place to work out the perspective of the drawing.





Tuesday, April 27, 2010

How to Create a Bible Comic Part III- Layout

Now that the story is established, it is time to lay out the page and begin telling the story visually. Before going into the drawing in detail, it is very helpful to start with small, loose sketches, often called thumbnail sketches. Thumbnails sketches are used to compose the images (composition), to work out the movement from panel to panel (sequence), the camera angle, the perspective, basic facial expressions and gestures. You can also use the thumbnail to show lights and darks (tone), colors, and where word balloons will be. Planning at this stage, when it is fast and loose, saves a lot of time and trouble down the road.

These are my thumbnail sketches for Luke 2:41-52 (Jesus as a boy, at the temple). The sketches helped me to visualize the story, and how things would flow. Because it is small, it helps me to simplify images, and clarify parts of the story.
References: James Gurney's book "Imaginative Realism" has a good section on thumbnail sketches. (The whole book is a treasure trove of insight into illustration of every kind. I highly recommend it!)

Tuesday, March 30, 2010

Easter meditation 2010


This is my artistic reflection on the Easter story. It is based on Luke 24:1-12.
I wish you a holy and blessed Easter season!

Friday, February 26, 2010

Comic Translation of James 5:1-6




This scene depicts the words of James in 5:1-6 in the setting of 19th century Mexico. The greed and corruption of many landowners, and their oppression of workers seemed like a fitting picture for this passage in James.


Monday, February 22, 2010

How to create a Bible comic Part IIA: The Challenge

The challenge of translating the Bible in any form is this: how do you take a message delivered thousands of years ago and give it voice to speak to the world today?When the prophets and writers of the Bible delivered God's word, they did it to people in a specific time and place. The hearers of the word knew the geography, the references and situations being described. The word was given to a specific people in a specific time and place. And yet, we hold by faith that God's word is eternal. We have witnessed it's power in the present, and know it to be applicable to our lives today.

One of the primary responsibilities of a translator is to make decisions: Do you focus on the ancient world or on our modern lives? How closely do you follow the form of the original languages, and when do you need to use modern phrases and ideas to convey the message? Bible translations take into account who will be reading or hearing the passage(s). What is their age? Where do they live? Would they understand the references?

It is helpful to be clear in translating, and in making a comic bible, who you are speaking to, and which approach will help communicate the message. Here is a model which shows the choices and approaches. (please note, translators may vary their approach in an extended work, but I find that they lean towards a direction)

If you survey comic translations of the bible which are currently available, you find that they use a variety of approaches to the challenge of translation. Here are some examples:

Translation Approach: World of the Bible
This way focuses on the written word and the world in which it was originally proclaimed. It's strength is to provide background which may be missing in our world today.

Example: The Book of Genesis, Illustrated by R. Crumb, Norton & Company, 2009
Crumb does a verse by verse illustration of the entire book of Genesis, working primarily from a translation by Robert Alter. His work shows a great deal of research on the ancient world, and his approach is primarily a narrative translation.
Translation Approach: Ancient World Speaking to Present
This way of translation retains a focus on the biblical world, but uses words , phrases and images more familiar to a modern reader. These books seek to cover large portions of scripture in a volume. The translations lean towards paraphrase. Modern phrases and dialogue are added to engage young readers, and they are especially helpful for becoming acquainted with the biblical stories.

Examples:
The Lion Graphic Bible, by Jeff Anderson and Mike Maddox, A Lion book, 1998
The Manga Bible, Tyndale House Publishers, 2007
The Manga Bible From Genesis to Revelation, by Siku, Doubleday, 2007


Translation Approach: Modern World Listening to the Ancient
This approach seeks to follow the text more closely, but with an intentional look at how it
can be applied in our life and times.
Example: The Unlikely Chosen: A Graphic Translation of Jonah, Esther and Amos, by Shirley Smith Graham and Earnest Graham, Seabury books, 2008


Translation Approach: Modern World
This approach focuses on the modern reader. These stories blend the ancient world and modern world. They are especially useful in looking at the big picture of the bible, and highlighting important themes in the stories.
Examples: Marked, Steve Ross, Seabury Press, 2005
Blinded, Steve Ross, Seabury Press, 2008
Manga Bible, 5 volumes, Young Shin Lee and Jung Sun Hwang, Zondervan 2007
Even with these examples, we have only begun to scratch the surface of what Comic translations can do to share the message of God's word.
Project Idea: Choose a passage from the Bible, and write four different scripts using these four approaches. How does it change the way you tell the story? What kind of preparation is needed to write it? Show the translations to a variety of people. How do they respond? Do you find that one approach works better than another?




Monday, February 15, 2010

How to create a Bible Comic Part II: The Script

Comic Translation of Luke 2:41-52

The following script is based on the translation in Part I. It is written in two formats. Pages 1 and 2 are written in a plot format which describes the story in paragraph form. Pages 3 and 4 are written in a panel by panel description of the story. What are the advantages and disadvantages of each format? Which would you use?

Background: This is a transition scene in Luke’s gospel. It comes between the birth of Jesus and the coming of John the Baptist who prepares the way for the coming of Christ. In this passage, Jesus is 12 years old, on the cusp of becoming an adult in the eyes of his Jewish community, but still a boy. The scene is 1st century Jerusalem during the Passover Festival. Jesus’ parents traveled every year to Jerusalem for the Passover, but the text sounds like this may be Jesus first trip to Jerusalem for the feast. You can imagine what it is like to travel from the small, very rural village Nazareth up North, to Jerusalem- a big city, packed with people from all around the Mediterranean who are there for the Feast. I imagine that he is filled with awe and wonder as he takes it all in, and as he steps out into this broader world, gets lost in the experience.
It is an important transition, in a couple of ways. It shows Jesus growing into maturity, and becoming aware of his identity and his purpose. It also foreshadows an important theme that emerges in his story- the experience of being lost and found. In Luke Chapter 15, Jesus tells three stories of lost and found (the lost sheep, the lost coin, and the lost son.) And later, he identifies his mission saying “The son of man came to seek out and save the lost.” (Luke 19:10.)For this reason, I choose to emphasize the experience of losing something important, and searching everywhere until it is found.

Page 1
“Every year Jesus’ parents would travel to Jerusalem for the feast of the Passover.”
The scene opens with the view of pilgrims travelling into Jerusalem. They travel in groups complete with animals for carrying supplies as well as animals to offer for the sacrifice. The city is crowded with people, and the Temple is in the background.
“When Jesus became twelve years old, they went up as was the custom of the feast.”
The story focuses on Jesus, young, but showing signs of growth. To give the scene a little context, let’s show Jesus walking around and experiencing the Feast in Jerusalem. You may want to show him eating a Passover meal, or showing affection for one of the lambs which will be offered up at the temple. This can be a couple of scenes in sequence, a montage or a vignette. The impression of this scene is of awe and wonder, and we should feel like we are with him in the discovery. Jesus parents are in the background, but seem content to let him explore in the company of his friends.
“Now when they had fulfilled the days, they returned.”
Show Mary and Joseph leaving Jerusalem in a caravan. Perhaps show other children Jesus’ age in the crowd.
“But the boy Jesus remained in Jerusalem, though his parents did not know it.”
Show Jesus wandering in Jerusalem, heading toward the Temple, almost as if he is drawn to it.

Page 2
Meanwhile, on the road again, Mary and Joseph have travelled a day’s journey north from Jerusalem, when they realize that Jesus is not with them. They look in the expected places, among family and neighbors who travelled with them on the journey, but do not find him. Here we focus on the emotions of the parents. At first they may be wondering where Jesus is, but because they think they know the answer, they are not as concerned. When they search and do not find him, there is the moment of dreaded realization that he is lost. We are told later that it causes them pain. (No doubt!) Joseph and Mary leave the group, and begin the trip back to Jerusalem.
(Note- the text says that it is three days till they find Jesus. Most scholars say that Day one is the day spent traveling from Jerusalem and the discovery that Jesus is missing. Day two is the return back to Jerusalem, and Day three is when they find Jesus in Jerusalem.)

Page 3:
Panel 1:
The journey back to Jerusalem, on the road. The sun is setting, and they still have time to go before they get to Jerusalem.
Panel 2:
The next morning, arriving in Jerusalem, they begin the search for Jesus. The Temple is in the background.
Panel 3:
Meanwhile, Jesus is in the Temple, sitting in the middle of a group of teachers. He is listening to what they are saying and engaged in the conversation.
Panel 4:
A closer view as Jesus responds with a question that shows genuine wisdom and insight, and amazes the teachers.
Panel 5: A view of Jesus in the foreground, with the teachers focused on him. In the background we see Jesus’ parents as they stand in the door, probably catching their breath.
Panel 6: Close up view of the parents, expressions of amazement, relief, and yet somewhat stunned by the whole experience.

Page 4
Panel 1:
We focus on the interaction of Jesus and his parents. Mary is probably still full of adrenaline from searching everywhere for Jesus, and she says to him,
Mary: “ Child, how could you do this to us?!? Can’t you see how distressed your father and I are? We have looked for you everywhere!”
Panel 2:
Jesus responds to Mary , calmly pointing to his surrounding…
Jesus: “ Why were you looking for me? Don’t you know I must be in my Father’s things?”
Panel 3:
Jesus goes with his parents, leaving the teachers behind.
Narrator: “But they did not understand the word he said to them.”
Panel 4:
Jesus returns with his parents to Nazareth.
Narrator: And he went down with them and returned to Nazareth. And he was obedient to them.
Panel 5:
A shift in perspective- we see Jesus through his mother’s eye’s, watching him grow. Mary looks reflectively at him as Jesus goes back to life at home. He could be working in the carpenter shop with Joseph, or fishing, or working in a wheat field, or studying. It’s an appropriate place to think about the kind of daily experiences that work their way into Jesus’ later teaching and ministry.
Narrator: “His mother kept all of these matters carefully in her heart. And Jesus grew in wisdom and age and grace before God and human beings.”

Monday, February 8, 2010

How to create a Bible Comic Part I: The Translation

This is the first in a series on "How to Draw Bible Comics." The series will feature basic steps in creating a comic, and special considerations when translating the Bible into this visual language. Over the next three months, I will post the development of a comic translation of a passage and offer ideas and resources for making your own stories. Feel free to join in. Each lesson will have a project for practice. Find a friend and share your work with them. You are also welcome to comment on the posts if you have ideas, questions or topics for discussion.

Let's get started!

I have chosen the story from the Gospel of Luke, Chapter 2:41-52. The story is a rare glimpse of Jesus as a boy, when his family goes to the temple. The passage has all of the elements of a good story, - a beginning, middle, and an end, tension, drama, human emotion, conflict and resolution. And it is set against a backdrop that is fun to enter as an artist and story teller.

Step 1: Translation
Once the passage is chosen, the next step is to consider how it is translated. The Bible was written in ancient forms of Hebrew and Greek, and words do not always translate on a one to one basis. they can have a variety of meanings based on the context in which they are spoken. One way to get a sense of the variety of meanings in a passage is to look at the same verse in several different bible translations. Websites like The Bible Gateway has numerous tranaslations and tools for word study if you want to go deeper. I also find Great Treasures to be helpful if you are familiar with basic greek and want to learn more.

This passage in Luke is pretty straight forward. Here is my working translation of the passage, based on the greek text.

Luke 2:41-52
Every year, Jesus’ parents would travel to Jerusalem for the feast of the Passover. And when he became twelve years [old] they went up, as was the custom of the feast. Now when they had fulfilled the days, they returned, but the boy Jesus remained in Jerusalem, although his parents did not know it. They thought he was in the company of travelers and went a day’s journey. They looked for him among their relatives and acquaintances; and when they did not find him, they returned to Jerusalem to look for him.

After three days they found him in the temple, sitting in the middle of the teachers, listening to them and asking them questions. All of the ones who heard him were astonished at his insight and answers.
When his parents saw him, they were amazed.

And his mother said, “Child, How could you do this to us? Can’t you see how distressed your father and I are- we have looked everywhere for you!”

And he said to them, “ Why were you looking for me? Didn’t you know that I must be in my Father’s things?” But they did not understand the word he said to them.

And he went down with them and returned to Nazareth, and he was obedient to them.
His mother kept all of these matters carefully in her heart.
And Jesus grew in wisdom and age and grace before God and human beings.


Step 2: Decisions
Comics are a primarily visual language. You can tell a story in comics by combining words and pictures, or simply a use a sequence of pictures. When making a bible comic, it is helpful to ask at this stage, how much of the text will I use? Is it possible to use all of it, and let the pictures illustrate the words. Another possiblity is to ask, what can be shown in pictures alone? What would be helped by having narrative in it? and what portions (like dialogue) simply need to be written?

I have color coded the translation above to help sort out these decisions. The words in black represent the portions which may best be described in both words and pictures. The words in blue are portions which I would like to convey solely in the artwork, and the words in red are dialog and phrases that I want have written.


Step 3: Ask Questions
Now that we are becoming familiar with the bible passage, it is good to step back and ask some questions. Who are the characters in the story? Where else do they appear in the bible? What do they do? What comes before this passage? What comes after? Where do the scenes take place? This story takes place in (1) Jerusalem and (2) on the road, a days' journey from Jerusalem. What would the landscape and architecture look like? The story tells us that it is during the Passover Feast, and that people were expected to go to Jerusalem for the feast. You may ask, what is the passover feast? How would you show it in a story? How much do you want to show. This passage indicates that there are many people in the city, and that Jesus family is traveling with a group of people from their region. What would clothes would they wear? What kind of animals would they have traveling with them?

It is also helpful to think about the action in the story. I wonder in this story, how did Mary and Joseph feel when they realized Jesus was missing, and when they could not find him immediately? This is a great place to draw from your own experience of what it is like to lose something. Where did you look? What was it like when you found it? What does the story look like when we see it through the eyes of the boy Jesus, who is engaged in a rivetting dialoge with teachers. What does it feel like to be a child in the eyes of the world, and yet growing into maturity?

Asking questions and searching for clues can really help to flesh out the story, and to make it real for you, and relevant for the readers.

Project #1 Getting into the story
Using a bible translation of your choice, or a variety of translations, write a description of the story. In the margins, write any questions you have in mind. Try to imagine the scene as if it were in a movie. Using your translation, imagination and research, write a one page description of the story.


Next Week: Ways of Writing a Comic Script

Sunday, January 31, 2010

meditation on 1 Corinthians 13


It happens around this time of year, the greeting card aisles turn pink. The cards, decked out in a rich variety of red hues, proclaim a message of love. Love is… Love is passion, romance, burning desire, a rush of emotions tumbling like the waters of a flood. Or, love is pleasant, a warm feeling for a friend, appreciation for a gift, a positive thought for another. Love can also be humorous, awkward, embarrassing, stressful, or in some cases, simply lacking. In short, the cards tell us that love is a multifaceted state of emotion.

The lesson from Paul’s letter to the Corinthians offers a different image of love.
“Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. Love never ends.” (1 Cor. 13: 4-8, NRSV translation)

This message sounds beautiful, even inspiring, but on closer examination, it paints a different picture than love found in the greeting cards. True love calls us to be patient when things do not go our way; to be kind even when others are insistent, or demanding. This kind of love deflates the ego, and leads us to be servants at heart, willing to make sacrifices for another’s good. This love requires strength, endurance, and a willingness to hold fast to hope, even in the darkest moments of life in relationship. Far from being an emotion, feeling or rush of hormones, true love is action. Love is hard work.

I believe the apostle Paul based his description of love on the character and actions of God, as they have been revealed in relation to God’s people Israel. Even before his conversion experience, Paul was a student of scripture, and the stories of God in scripture are of a God who is patient from generation to generation, long suffering, faithful, humble, generous, life giving, enduring and filled with hope. When Paul encountered the risen Christ, he experienced the full measure of his loving grace. He saw that hope fulfilled in person. Paul knew love in a different way.

When I look at the description of love in Corinthians, it is humbling. I am not sure I can give such love. I know I can’t. But when I look at it purely as a description of the way God loves -has loved and will continue to love- us, I see it differently. In this light, love ceases to be a burden. Love is a gift. It is not a gift that I can summon up by will power or determination, but a simple grace flowing from God. The challenge for any of us is not to give love out of our own limited resources, but to allow the eternal love of God to fill our hearts and our lives so that we may overflow with the love of God- and simply love.


The Rev. Earnest Graham
St.John's Episcopal Church
Jan. 31, 2010 (the snowday homily)

Saturday, January 9, 2010

Comic Translation of James 4:11-12



I used the history of colonial America for this passage, and because I live in a town that has preserved it's heritage, could actually draw from real buildings. In the 18th century, the Bible was used to teach children to read, as well as to train them to grow in wisdom and faith. There were schools, but most children would be instructed at home.
A pdf file of this passage is found on my website: http://www.earnestillustrations.com/. (I find the quality in the pdf s to be superior to the jpegs that I can fit on this page.) All of the previous comic translations of James are there as well.
Next stop in the James translation: Trade in China in the 19th century.